<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Introductie van Interprefy Agent. Een meertalige krachtpatser die je eenvoudig als elke gast kunt uitnodigen. Ontgrendel naadloze meertalige toegankelijkheid

3 min lezen

Het jaar dat meertalige toegankelijkheid mainstream werd

Door Nicholas Barker op 30 juni 2025

Er was een tijd — niet zo lang geleden — toen het aanbieden van interpretatie bij evenementen aanvoelde als een gebaar van vrijgevigheid. Iets boven en buiten. Nu? In 2025 wordt het snel de norm.

Een deel van die verschuiving heeft te maken met wetgeving. Maar it’s ook over wat het publiek verwacht. They’re aansluiten vanuit tientallen landen, stemmen af op verschillende apparaten, en steeds vaker, they’re vragen: Kan ik dit eigenlijk in mijn eigen taal volgen?

Onderwerpen: Evenementbeheer Live-ondertiteling Toegankelijkheid
14 min lezen

Is uw bedrijf EAA-klaar? Hoe u meertalige evenementen conform maakt

Door Dayana Abuin Rios op 23 juni 2025

Uw bedrijf plant een hybride evenement, een all‑hands‑bijeenkomst, of een openbare webcast — maar heeft u overwogen hoe toegankelijk uw communicatie werkelijk is?

Met de European Accessibility Act (EAA) die in werking treedt op 28 juni 2025, veel organisaties staan voor een nieuwe realiteit: toegankelijkheid is niet langer optioneel — het is nu een wettelijke verplichting. En dat omvat hoe u live audio, video en gesproken inhoud over alle kanalen levert.

Van live-ondertiteling tot vertaalde ondertitels, het waarborgen dat uw evenement of bijeenkomst voldoet aan de EAA kan complex klinken — maar het hoeft niet. Taaltechnologiebedrijven zoals Interprefy helpen al bedrijven zoals het uwe moeiteloos aan deze nieuwe normen te voldoen door volledige ondersteuning en oplossingen te bieden die variëren van remote simultaanvertaling (inclusief gebarentaalinterpretatie) tot AI-spraakvertaling en live-ondertiteling in realtime in meer dan 6.000 taalcombinaties.

Onderwerpen: Inclusiviteit Live-ondertiteling Toegankelijkheid
15 min lezen

Live vertaalopties voor Google Meet in 2025: nieuwe functie en meer

Door Dayana Abuin Rios op 22 juni 2025

You’re bereidt een regionale update of een internationale teamvergadering in Google Meet voor, maar niet iedereen spreekt dezelfde taal. Klinkt bekend?

Google Meet introduceerde AI-spraakvertaling in mei 2025 tijdens de bèta-uitrol op Google I/O 2025, als aanvulling op de bestaande AI-gegenereerde ondertitels. Deze toevoeging vertegenwoordigt zowel een belangrijke stap vooruit als een directe reactie op de groeiende vraag naar realtime vertaling in alledaagse videogesprekken.

Maar deze nieuwe functie bevindt zich nog in de initiële fase en ondersteunt slechts een tweetal talen (Engels <> Spaans). Daarom, als u een belangrijke vergadering, een meertalige town hall, of een wereldwijde productlancering plant, is dit ingebouwde hulpmiddel alleen wellicht niet voldoende. Dat is waar professionele tolkdiensten en externe taallösingen zoals Interprefy komen om de hoek — ze bieden u de flexibiliteit, ondersteuning en kwaliteit die u nodig heeft om over taalgrenzen heen te verbinden.

Onderwerpen: Meertalige webconferenties Meertalige vergaderingen Live-ondertiteling AI-spraakvertaling
26 min lezen

Live vertaalopties voor MS Teams in 2025: interpretatie en AI-ondertiteling

Door Dayana Abuin Rios op 31 mei 2025

Laatst bijgewerkt: november 2025

Wat gebeurt er wanneer niet iedereen dezelfde taal spreekt in uw Microsoft Teams‑vergadering? Dat is waar interpretatie‑ en live‑vertalingsoplossingen zoals remote simultane interpretatie, AI‑aangedreven spraakvertaling, live AI‑ondertiteling en ondertitels van pas komen.

Microsoft Teams heeft een lange weg afgelegd in het ondersteunen van meertalige vergaderingen. Maar voor veel vergaderorganisatoren gaan die ingebouwde functies nog steeds niet ver genoeg. En wanneer duidelijkheid, snelheid en toegankelijkheid het belangrijkst zijn, is dat waar Interprefy treedt naar voren. Wij bieden geavanceerde taallösingen die de native mogelijkheden van Teams’ uitbreiden en moeiteloos over andere platforms heen uitbreiden, waardoor u naadloze meertalige ondersteuning krijgt, waar u ook vergadert.

Onderwerpen: Meertalige webconferenties Microsoft Teams Meertalige vergaderingen Live-ondertiteling
5 min lezen

Kan AI interpreteren? En andere misvattingen

Door Dayana Abuin Rios op 1 april 2025

Er’s veel discussie over AI in interpretatie op dit moment. Een deel is opwindend. Een deel veroorzaakt verwarring.

Spraaktechnologie heeft een lange weg afgelegd. We zien realtime ondertiteling, meertalige voice-overs en live vertaling steeds vaker voorkomen. Maar ergens onderweg begonnen mensen te veronderstellen dat AI alles aankan — zelfs interpretatie.

Onderwerpen: Evenement & Interpretatieondersteuning Live-ondertiteling AI-spraakvertaling
12 min lezen

Hoe U Meertalige Ondersteuning Kunt Bieden Voor Hybride & Onsite Evenementen in 2025

Door Dayana Abuin Rios op 6 maart 2025

Het plannen van een evenement dat soepel verloopt, is al een grote taak. Voeg meerdere talen, hybride deelname en strakke tijdschema's toe, en het wordt aanzienlijk ingewikkelder.

We begrijpen het. U wilt dat iedereen op uw evenement — of ze’in de zaal zijn of online deelnemen — zich inbegrepen te laten voelen en gemakkelijk te kunnen volgen. Maar traditionele interpretatie‑opstellingen zijn niet ontworpen voor de hedendaagse formaten. Vaak zijn ze kostbaar, complex en passen ze niet altijd bij uw tools of planning.

Het goede nieuws is, er’s een betere manier. Steeds meer organisatoren schakelen over op flexibele oplossingen die meertalige communicatie ondersteunen zonder extra stress of apparatuur toe te voegen. En ze’re zien resultaten: eenvoudigere opstellingen, soepelere ervaringen, en evenementen die beter werken voor iedereen.

Deze gids loopt stap voor stap uit hoe je die verschuiving kunt maken — zodat je evenementen kunt plannen die meer mensen bereiken, in verschillende talen werken, en toch gemakkelijk te organiseren zijn.

Onderwerpen: Remote simultane interpretatie Hybride evenementen Live-ondertiteling AI spraakvertaling
6 min lezen

De Europese toegankelijkheidswet (EAA) 2025: Wat u moet weten over ondertitelingsvereisten

Door Aleesha Jacob op 17 februari 2025

Stel u zich voor dat u uw televisie aanzet en wordt begroet door een muur van geluid, onbegrijpelijk en ontoegankelijk. Voor miljoenen mensen met een gehoorbeperking is dit een dagelijkse realiteit. Maar wat als de omroepwereld anders kon zijn? Wat als elk verhaal, elk nieuwsbulletin, elk boeiend drama beschikbaar zou zijn voor iedereen, ongeacht hun gehoorvermogen? Dit is niet slechts een utopische droom; het is de drijvende kracht achter de Europese Toegankelijkheidswet (EAA), een mijlpaalwetgeving die de omroep in 2025 zal hervormen. Deze wet gaat niet alleen om het afvinken van vakjes; hij draait om het bevorderen van inclusiviteit, het uitbreiden van publieksgroepen en uiteindelijk om het werkelijk toegankelijk maken van de omroep.

Onderwerpen: Live-ondertiteling
8 min lezen

Live-ondertiteling: Hoe Interprefy AI toegankelijkheid mogelijk maakt

Door Dayana Abuin Rios op 12 februari 2025

In de wereld van vandaag, waar de meeste evenementen wereldwijd en meertalig zijn, is het een must om ervoor te zorgen dat iedereen kan volgen. Of je nu een wereldwijde conferentie, een bedrijfsvergadering, of een live-uitgezonden webinar, ondertiteling en ondertitels zijn niet langer iets dat je kunt negeren. Ze zijn de sleutel om je boodschap duidelijk, inclusief en impactvol te maken.

Onderwerpen: Live-ondertiteling Toegankelijkheid
5 min lezen

AI Live Vertaaltrucs: Q1-evenementen omzetten in wereldwijde hubs

Door Dayana Abuin Rios op 29 januari 2025

Elke januari, nu het eerste kwartaal begint, stellen bedrijven wereldwijd ambitieuze doelen en duiken ze in een bruisend evenementenseizoen met hernieuwde energie. Het begin van het jaar is vaak vol met activiteiten, van productlanceringen tot persconferenties, terwijl organisaties streven naar het zetten van de toon voor het komende jaar. Toch blijft een belangrijke uitdaging bestaan: hoe creëert u een werkelijk globale ervaring, vooral wanneer uw deelnemers verschillende talen spreken?

Bij Interprefy hebben we bedrijven en organisaties wereldwijd geholpen dit obstakel te overwinnen. Hier’s hoe u kunt gebruiken AI-gestuurde livevertaling en ondertitels om uw evenementen inclusiever en toegankelijker te maken.

Onderwerpen: Meertalige vergaderingen Live-ondertiteling AI spraakvertaling