<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">
Naar inhoud springen

Introductie van Interprefy Agent. Een meertalige krachtpatser die je eenvoudig als elke gast kunt uitnodigen. Ontgrendel naadloze meertalige toegankelijkheid

WatIsInterprefy

Remoteondersteuning?

Om ervoor te zorgen dat alles soepel op de achtergrond draait, zorgt ons remote supportteam ervoor dat uw evenement van begin tot eind naadloos verloopt. We bereiden uw setup voor, ondersteunen zowel tolken als Interprefy AI, en monitoren de prestaties gedurende het hele proces. Dus, terwijl u zich op de inhoud richt, zorgen wij voor de techniek.

Onze Remoteondersteuningsteam Is

Interprefy Remote Support Technicus

Toegewijd

U’ll altijd een toegewijd ondersteuningsteam — echte mensen met jarenlange ervaring in live interpreterende evenementen, verspreid over meerdere landen. We weten wat we moeten zoeken, dus problemen worden opgelost voordat iemand het zelfs opmerkt.

Interprefy Interpreter

Beschikbaar

We zijn er altijd wanneer u ons nodig heeft — 24 uur per dag, 7 dagen per week, het hele jaar door. Ongeacht uw tijdzone, evenementplanning, of of u AI of live‑tolken gebruikt, wij staan voor u klaar.

Interprefy Projectmanager

Aanwezig

We zijn bij je bij elk Interprefy-ondersteund evenement, en houden een oog op de details die ertoe doen. Van de eerste geluidscheck tot het laatste applaus, zorgen we ervoor dat alles soepel verloopt.

Waarom Remoteondersteuning Belangrijk

Ononderbroken vertolking

Onze remote-supporttechnici monitoren elk kanaal in realtime, signaleren en verhelpen problemen voordat ze uw publiek bereiken. Die proactieve zorg zorgt ervoor dat uw vertaling van begin tot eind naadloos verloopt.

Directe reactie

Ons team handelt onmiddellijk om technische haperingen — snel, stil en zonder onderbreking — zodat uw evenement doorgaat zonder pauze.

Gemoedsrust

Ons remote supportteam blijft gedurende uw evenement verbonden, klaar om tolken, sprekers, organisatoren te assisteren of de AI-prestaties te optimaliseren op een moment’s kennisgeving. U kunt zich op uw inhoud concentreren — we’ll de rest afhandelen.

 

Consistente kwaliteit

Met getrainde experts die elk interpreteringskanaal toezien, houden we tolken, organisatoren en deelnemers perfect op één lijn — waardoor elke keer een duidelijke, professionele en echt meertalige ervaring wordt gegarandeerd.

Veelgestelde vragen (FAQs)

Hoeveel technici zijn aan een evenement toegewezen?

Het hangt af van de grootte en complexiteit van uw evenement.
We kijken naar het aantal talen, het evenementformaat, de duur en de technische opzet om het juiste ondersteuningsniveau toe te wijzen.

Kleinere evenementen hebben mogelijk slechts één Remote Support-technicus nodig, terwijl grotere of hybride evenementen vaak meerdere hebben — elk gericht op specifieke interpreterhokjes of kanalen.
Wat uw opstelling ook is, we zorgen ervoor dat u voldoende handen (en ogen) heeft om alles soepel te laten verlopen.

Hoe kunnen tolken contact opnemen met Remote Support?

Tolken kunnen ons direct bereiken via de ingebouwde Remote Support Chat op hun tolkenconsole.

Deze directe lijn stelt tolken in staat om hulp te vragen, problemen te melden of updates te delen tijdens het evenement — zonder hun vertaling te onderbreken.
We reageren in realtime, bieden snelle oplossingen, begeleiding of vervolgstappen.

👉 Voor meer, zie onze handleiding voor de chatfunctie op de interpreter’s console.

Wat als er een technisch probleem optreedt tijdens het evenement?

Als er iets misgaat, handelen we snel.
Ons team volgt een duidelijk stapsgewijs proces dat bekend staat als de RRR-protocol:

  1. Herstart alle lijnen

  2. Herlaad de browser

  3. Heropen de browser

Als het probleem aanhoudt, helpen we tolken over te schakelen naar onze noodreservehulpmiddelen — inclusief de mobiele app fallback-optie — om de service snel te herstellen.

Omdat onze technici in realtime monitoren, worden de meeste problemen opgelost voordat iemand in het publiek het merkt.

👉 Lees meer over onze troubleshooting-proces en noodprotocol voor tolken.

twee vrouwen die deelnemen aan een evenement via de telefoon

Laat ons de technologie regelen — jij richt je op de boodschap

Plan uw volgende meertalige evenement met volledige gemoedsrust. Ons Remote Support-team houdt alles soepel draaiende van begin tot eind.