<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

De meertalige communicatie-ervaring die u vertrouwen geeft bij elke stap. Begin met het ervaren van het Interprefy-verschil!

14 min lezen

Is uw bedrijf EAA-klaar? Hoe u meertalige evenementen conform maakt

Door Dayana Abuin Rios op 23 juni 2025

Uw bedrijf plant een hybride evenement, een all‑hands‑bijeenkomst, of een openbare webcast — maar heeft u overwogen hoe toegankelijk uw communicatie werkelijk is?

Met de European Accessibility Act (EAA) komt in werking op 28 juni 2025, veel organisaties staan voor een nieuwe realiteit: toegankelijkheid is niet langer optioneel — het’s nu een wettelijke verplichting. En dat omvat hoe u live audio, video en gesproken inhoud levert via alle kanalen.

Van live-ondertiteling tot vertaalde ondertitels, ervoor zorgen dat uw evenement of vergadering voldoet aan de EAA kan complex klinken — maar het don’t hoeven te zijn. Taaltechnologiebedrijven zoals Interprefy helpen al bedrijven zoals het uwe deze nieuwe normen moeiteloos te behalen door volledige ondersteuning en oplossingen te bieden die variëren van remote simultaanvertolking (inclusief gebarentaalvertolking) tot AI-spraakvertaling en live-ondertiteling in realtime in meer dan 6.000 taalcombinaties.

Onderwerpen: Inclusiviteit Live-ondertiteling Toegankelijkheid
8 min lezen

Live-ondertiteling: Hoe Interprefy AI toegankelijkheid mogelijk maakt

Door Dayana Abuin Rios op 12 februari 2025

In de huidige wereld, waar de meeste evenementen wereldwijd en meertalig zijn, is het een must om ervoor te zorgen dat iedereen kan volgen. Of je nu een wereldwijde conferentie, een bedrijfsbijeenkomst, of een live-uitgezonden webinar, ondertiteling en ondertitels zijn niet langer iets dat je kunt negeren. Ze zijn de sleutel om je boodschap duidelijk, inclusief en impactvol te maken.

Onderwerpen: Live-ondertiteling Toegankelijkheid
4 min lezen

De evolutie van Interprefy: Transformeren van simultane interpretatie

Door Dayana Abuin Rios op 23 januari 2025

In 2014, een gedurfd idee werd geboren in Zürich dat de interpretatie- en vertaalindustrie voorgoed zou veranderen. Kim Ludvigsen, de visionaire oprichter van Interprefy, woonde een conferentie bij toen hij de verouderde stands en apparatuur voor interpretatie—technologie die sinds de jaren zestig weinig verandering had ondergaan, opmerkte. Geïnspireerd door het wijdverspreide gebruik van smartphones en het internet, stelde hij een cruciale vraag die een revolutie zou ontketenen: waarom konden tolken niet op afstand werken en deelnemers hun eigen apparaten gebruiken om toegang te krijgen tot evenementinterpretaties? Deze vraag markeerde het begin van Remote Simultaneous Interpretation (RSI). 

Onderwerpen: Remote simultane interpretatie Toegankelijkheid
4 min lezen

5 tips om uw evenement toegankelijker te maken wanneer u een beperkt budget heeft

Door Patricia Magaz op 23 augustus 2023

Wist u dat vrouwen die betrokken zijn bij kop-staartbotsingen drie keer vaker whiplashblessures oplopen dan mannen? Daar’s een reden voor. Volgens een BBC-rapport, de crash-testpoppen die worden gebruikt om verkeersongevallen te simuleren, zijn bijna allemaal ontworpen om de gemiddelde mannelijke lichaamsbouw en gewicht weer te geven. Dit betekent dat, in de meeste gevallen, de veiligheid van auto's is geoptimaliseerd voor mannen ten koste van 50% van de bevolking. 

Onderwerpen: Live-ondertiteling Toegankelijkheid
3 min lezen

De kosten van ontoegankelijkheid: Waarom evenementen toegankelijkheid moeten prioriteren

Door Oddmund Braaten op 23 juni 2023

Eerste publicatie op Smartmeetings.com

Het is 2023, en we blijven nog steeds praten over een gebrek aan toegankelijkheid in de evenementenindustrie.

Van een ontbreken van diverse panelsprekers tot een gebrek aan opties voor visueel of gehoorbeperkte personen, evenementen blijven niet iedereen te bedienen. En we hebben het niet alleen over het bieden van rolstoeltoegang, iets wat ook behoorlijk hoog/laag is in de industrie.

Onderwerpen: Remote simultane interpretatie Live-ondertiteling Toegankelijkheid
3 min lezen

Waarom live-ondertiteling toevoegen aan uw volgende evenement? | Interprefy

Door Patricia Magaz op 18 mei 2022

Wat is de verbinding tussen Netflix, Facebook, Instagram, Vimeo en YouTube? Zonder twijfel behoren ze tot de toonaangevende videoplatforms van vandaag. Maar ze hebben allemaal één gemeenschappelijk: al deze videoplatforms bieden ondertiteling of ondertitels voor video‑uploads als onderdeel van hun kernfuncties. Waarom? Laten we enkele van de belangrijkste voordelen van live‑ondertiteling verkennen:

Onderwerpen: Online evenementen Live-ondertiteling Toegankelijkheid
4 min lezen

Wat het afgelopen jaar ons heeft geleerd over inclusiviteit bij evenementen

Door Patricia Magaz op 3 november 2021

In maart 2020 publiceerden we een blogpost met advies over hoe te de diversiteit en inclusie van uw online evenementen verbeteren. Terwijl het nog de beginfase van de pandemie was en de ware impact van regionale lockdowns nog niet was gezien, was het al duidelijk dat er een dramatische verandering was in hoe evenementen werden gepland, gehost en bijgewoond.

Onderwerpen: Toegankelijkheid Evenementoplossingen