Organisaties over de hele wereld beginnen hun interne en externe communicatie te heroverwegen. Meertalige technologie ontwikkelt zich tot een strategische capaciteit, niet slechts een hulpmiddel voor grote conferenties. Het nieuwste marktonderzoek van Interprefy in APAC en het Midden-Oosten toont aan dat de vraag naar realtime meertalige ondersteuning blijft groeien, met 86% van de organisatoren uit het Midden-Oosten en 71% van de organisatoren uit APAC die sterke verwachtingen van deelnemers identificeren voor live vertaling en interpretatie bij evenementen van elk type en formaat.
6 min lezen
5 Toepassingsgevallen voor meertalige technologie buiten conferenties
Door Dayana Abuin Rios op 19 december 2025
Onderwerpen: Evenement & interpretatieondersteuning
7 min lezen
Nieuwe meertalige succeskansen voor ondernemingen in 2026 ontsluiten
Door Dayana Abuin Rios op 9 december 2025
Als wereldwijde organisaties zich voorbereiden op 2026, is de behoefte om naadloos te communiceren over talen nooit zo urgent geweest. De snelle evolutie van AI-taalvertaling, de groeiende volwassenheid van realtime vertaalservices, en de toenemende verwachtingen van meertalige doelgroepen herdefiniëren hoe bedrijven, instellingen en evenemententeams plannen voor het komende jaar. Toch, temidden van een overvloed aan AI‑enkel tools die de markt betreden, wordt één waarheid steeds duidelijker: ondernemingen hebben nog steeds nauwkeurigheid, verantwoording en stabiliteit nodig — vooral wanneer meertalige communicatie direct invloed heeft op de merkreputatie, het vertrouwen van belanghebbenden en kritieke bedrijfsresultaten.
Onderwerpen: Evenement & interpretatieondersteuning
13 min lezen
Een Decennium van Innovatie: Hoe Interprefy de Wereldwijde Communicatie in 2025 Vormde
Door Dayana Abuin Rios op 2 december 2025
Nu we op de drempel van 2026 staan, is het een perfect moment om stil te staan bij de opmerkelijke reis die heeft gebracht Interprefy naar meer dan 10 jaar innovatie in taaltechnologie en meertalige toegankelijkheid. Opgericht met een visie om meertalige communicatie te revolutioneren, heeft Interprefy consequent grenzen verlegd, innovatie omarmend om taalbarrières wereldwijd te overbruggen. In het afgelopen decennium zijn we uitgegroeid van een bescheiden startup tot een betrouwbare partner en leverancier voor ondernemingen, overheidsinstanties, NGO's, internationale instellingen en organisaties in een breed scala van sectoren, en helpt hen de complexiteit van meertalige evenementen moeiteloos te navigeren.
Onderwerpen: Evenement & interpretatieondersteuning
12 min lezen
Hoe AI de evenementendocumentatie transformeert: Interprefy-verbeterde transcripties
Door Dayana Abuin Rios op 4 november 2025
Het antwoord ligt in een stille revolutie die de manier waarop bedrijven communicatie documenteren, hervormt: AI-verbeterde transcriptie.
Onderwerpen: Evenement & interpretatieondersteuning
11 min lezen
Wat er gebeurde met AWS op 20 oktober 2025 en waarom Interprefy niet werd beïnvloed
Door Dayana Abuin Rios op 22 oktober 2025
Op 20 oktober 2025, een groot infrastructuurincident bij AWS verstoorde veel online diensten wereldwijd. In deze blog bekijken we wat er precies gebeurde, waarom het evenement belangrijk is voor organisaties die afhankelijk zijn van cloudinfrastructuur, en hoe Interprefy — ons meertalige evenement- en interpretatieplatform — werd niet materieel beïnvloed dankzij de veerkracht die in onze architectuur is ingebouwd.
We zullen ook de gelegenheid benutten om te benadrukken waar evenementorganisatoren en technologische inkopers op moeten letten bij het kiezen van een platform voor mission-critical meertalige evenementen.
Onderwerpen: Evenement & Interpretatieondersteuning Beveiliging
11 min lezen
Beyond Interpretation: The Importance of Professional Support
Door Dayana Abuin Rios op 15 oktober 2025
Wanneer je een meertalig evenement plant, hoor je vaak over “tools” — softwareplatformen, audio‑routering, interpretatiekanalen. Maar wat echt het succes of falen van de ervaring bepaalt, isn’t alleen het hulpmiddel, it’s de ondersteuning erachter. Daarom is het hebben van een professioneel en deskundig team dat je ondersteunt onmisbaar voor het leveren van naadloze, inclusieve evenementen.
Een vraag die we vaak horen is, wat is professionele remote-ondersteuning in meertalige evenementen? Simpel gezegd, het is de door mensen geleide service die stilletjes op de achtergrond werkt om te monitoren, aan te passen en elk probleem op te lossen dat uw tolken, technologische stack of publiek kan beïnvloeden. Het is de laag van vertrouwen die ervoor zorgt dat uw evenement naadloos verloopt — ongeacht hoeveel talen er gesproken worden.
Onderwerpen: Evenement & Interpretatieondersteuning Projectbeheer
9 min lezen
AI op de opkomst: wereldwijde meertalige behoeften
By Dayana Abuin Rios on September 25, 2025
Kunstmatige intelligentie is niet langer een futuristische droom. Het is de technologie achter de ondertitels die u ziet op streamingplatforms, de chatbots die uw vragen onmiddellijk beantwoorden, en de spraakassistenten die u helpen herinneringen in te stellen of een zin te vertalen wanneer u’ bent in het buitenland. In de afgelopen jaren is AI een centrale rol gaan spelen in hoe mensen verbinding maken, werken, leren en informatie delen.
Onderwerpen: Evenement & Interpretatieondersteuning Meertalige vergaderingen AI-spraakvertaling
11 min lezen
Waarom 1 op de 3 evenementorganisatoren nog steeds het meertalige moment missen
Door Dayana Abuin Rios op 26 augustus 2025
Naarmate meertalige deelname een norm wordt, organisaties over Azië-Pacific en het Midden-Oosten plannen steeds vaker bijeenkomsten en evenementen voor diverse, wereldwijde doelgroepen. Of het nu gaat om het coördineren van regionale webinars, interne town‑halls of grootschalige conferenties, teams worden gevraagd deelnemers over taal- en landsgrenzen heen te betrekken. Zelfs terwijl formats evolueren, wordt één element vaak over het hoofd gezien: taaltoegang. Wanneer het ontbreekt, is het resultaat niet alleen een begripskloof — het kan direct invloed hebben op deelname, betrokkenheid en zakelijke resultaten.
Bij Interprefy werken we samen met toonaangevende evenementorganisatoren in het Midden-Oosten en APAC, en we zien dit patroon keer op keer ontstaan. Ambitieuze formats. Briljante sprekers. Uitgebreide reikwijdte. Maar geen of weinig meertalige ondersteuning. Volgens ons nieuwste onderzoek, een op de drie evenementorganisatoren in deze regio's biedt nog steeds niet enige vorm van realtime spraakvertaling of -interpretatie.
Onderwerpen: Evenement & Interpretatieondersteuning Meertalige vergaderingen
5 min lezen
Kan AI interpreteren? En andere misvattingen
Door Dayana Abuin Rios op 1 april 2025
Er’s veel discussie over AI in interpretatie op dit moment. Een deel is opwindend. Een deel veroorzaakt verwarring.
Spraaktechnologie heeft een lange weg afgelegd. We zien realtime ondertiteling, meertalige voice-overs en live vertaling steeds vaker voorkomen. Maar ergens onderweg begonnen mensen te veronderstellen dat AI alles aankan — zelfs interpretatie.


Meer downloadlinks



