Zürich, Zwitserland, 14 mei 2024 — Zeg vaarwel tegen logge AV-apparatuur voor live vertaling, en maak persoonlijke zakelijke vergaderingen van maximaal 30 personen meertalig met één druk op de knop op uw mobiele telefoon.
Recente berichten van Patricia Magaz
Persoonlijke zakelijke vergaderingen zijn net meertalig geworden met een druk op de knop
Door Patricia Magaz op 14 mei 2024
Onderwerpen: Persoonlijke Evenementen Meertalige Vergaderingen AI spraakvertaling
Interprefy next-gen AI evenementvertaler evolueert en verbetert zijn mogelijkheden
Door Patricia Magaz op 23 april 2024
Zurich, Switzerland, April, 23, 2024 — Vandaag markeert de eerste verjaardag van de meertalige vergadertechnologie- en dienstverlener Interprefy, die de eerste geavanceerde geautomatiseerde live spraakvertalingsoplossing voor vergaderingen en evenementen ter wereld onthult.
Onderwerpen: Live-ondertiteling AI-spraakvertaling
Zuddl & Interprefy: Realtime vertolking in meertalige evenementen
Door Patricia Magaz op 28 juni 2022
Zürich, Zwitserland, juni, 28, 2022 — Zuddl, een verenigd evenementenplatformbedrijf met een aanwezigheid in India, de VS en de VAE, heeft een partnerschap gesloten met Interprefy, om klanten realtime taalvertaling te bieden bij meertalige evenementen.
Onderwerpen: Online Evenementen Hybride Evenementen Virtuele Evenementen
Interprefy stelt studenten in staat om hun interpretatievaardigheden te oefenen
By Patricia Magaz on February 3, 2022
Het European Masters in Conference Interpreting (EMCI) Consortium, bestaande uit een groep universiteiten die zich inzetten voor kwaliteitsborging in conferentie-interpretatietraining, heeft Interprefy, een leider in cloudgebaseerde remote simultane interpretatie (RSI) oplossingen, geselecteerd om een deel van hun online lessen te organiseren tijdens het academische jaar 2021-2022.
Consortium’ s 16 universiteiten zullen Interprefy’ s Connect Pro Platform gebruiken om hun studenten vertrouwd te maken met remote simultane interpretatie, door hun traditionele conferentie-interpretatietraining te combineren met online training.
Als onderdeel van de samenwerkingsovereenkomst zal Interprefy zowel een online trainingsprogramma aanbieden, geleid door Interprefy’ s Training Department, gericht op de verschillende rollen op het platform, als studenten stille standplaatsdeelname bieden tijdens public-access evenementen die door Interprefy worden mogelijk gemaakt. Dit stelt studenten in staat hun interpretatievaardigheden te oefenen in echte vergaderingen en conferenties.
Onderwerpen: Onderwijsinstellingen & Verenigingen Interprefy Partners
Interprefy's Video Campagne Helpt Sprekers Hun Beste Geluid Te Bereiken
Door Patricia Magaz op 15 december 2021
Goede geluidskwaliteit is cruciaal voor het succes van elke online vergadering of evenement, nog meer in het geval van geïnterpreteerde sessies.
Verschillende rapporten, waaronder De staat van remote simultaanvertolking in 2020-21, de Enquête naar de ervaringen van tolken met virtuele zittingen werkend voor het Canadese parlement, de rapport voor conferentievertolking na Covid-19, en de ESIT-onderzoeksproject over remote simultaanvertolking benadrukken de impact van de geluidskwaliteit van sprekers voor tolken.
ESIT's onderzoek wijst zelfs op het feit dat maar liefst 93% van de tolken op een bepaald moment in hun carrière te maken heeft gehad met sprekers die ongeschikt apparatuur gebruiken.
Daarom zijn we op een missie om de geluidskwaliteit van sprekers' te onderwijzen en te verbeteren en hebben we een video‑campagne gelanceerd om sprekers hun beste geluid te laten horen tijdens geïnterpreteerde vergaderingen en negatieve impact op de prestaties van de tolken' te voorkomen.
Onderwerpen: Tolken Online Evenementen Meertalige Webconferenties
Interprefy en EM TTI Consortium-partner om studenten te ondersteunen
Door Patricia Magaz op 7 oktober 2021
ZURICH, ZWITSERLAND: OKTOBER 4 2021 - Interprefy AG, de toonaangevende leverancier van beheerde tolktechnologie en -diensten, kondigde vandaag een nieuwe samenwerking aan met het eerste hogeronderwijsprogramma dat zich exclusief richt op vertaal- en tolktechnologie, de European Masters in Technology for Translation and Interpreting (EM TTI). Geleid door de Universiteit van Wolverhampton, met New Bulgarian University (Sofia, Bulgarije), Universiteit van Malaga (Malaga, Spanje) en Universiteit van Gent (België) als kernpartners, is de EM TTI een baanbrekend 2-jarig programma dat zowel computationele aspecten van taalkunde behandelt, als machinevertaling, natuurlijke taalverwerking en tolktechnologie.
By becoming an Associated Partner, Interprefy will provide placement opportunities for students, as well as contribute with expertise with input on the course and participate in the programme events and seminars.


Meer downloadlinks



