<img src="https://ws.zoominfo.com/pixel/ODemgiDEhQshzjvCQ1qL" width="1" height="1" style="display: none;">

Introductie van Interprefy Agent. Een meertalige krachtpatser die je eenvoudig als elke gast kunt uitnodigen. Ontgrendel naadloze meertalige toegankelijkheid

Medische en farmaceutische interpretatietips | Interprefy
Hoe farmaceutische en life science bedrijven nauwkeurige meertalige evenementen kunnen organiseren
9:26

Medische innovatie floreert dankzij multinationale samenwerking en kennisdeling. Binnen de medische en farmaceutische industrie spelen meertalige evenementen een sleutelrol bij het faciliteren van gesprekken, het vergroten van wetenschappelijke kennis en het bevorderen van partnerschappen tussen spelers in de sector.

Als wereldwijde evenementen is taalkundige nauwkeurigheid essentieel om een divers scala aan belanghebbenden te accommoderen, waaronder onderzoekers, wetenschappers, zorgprofessionals, investeerders en regelgevende autoriteiten. Tegelijkertijd zorgt een onnauwkeurige vertaling van technische en wetenschappelijke termen voor een evenementervaring die even frustrerend is voor de spreker als voor het publiek. Nog erger, vertaalproblemen kunnen leiden tot miscommunicatie, waardoor deelnemers mogelijk verkeerd geïnformeerd raken over de laatste ontwikkelingen. In zo'n streng gereguleerde industrie kan dit ernstige juridische gevolgen hebben. Vooral omdat meertalige evenementen essentieel zijn voor het waarborgen van naleving van lokale regelgeving, en voor het faciliteren van effectieve communicatie tussen regelgevers en professionals uit de industrie in verschillende landen.

In dit artikel bespreken we kort de uitdagingen en voordelen van het organiseren van meertalige evenementen, voordat we de stappen verkennen die farmaceutische en life science bedrijven kunnen nemen om de juiste taalinterpretatieoplossing te vinden. Een die leidt tot succesvolle, stressvrije en nauwkeurige meertalige evenementen.

Wat zijn de uitdagingen en voordelen van het organiseren van nauwkeurige meertalige evenementen?

Het organiseren van nauwkeurige meertalige evenementen brengt uitdagingen met zich mee. Maar de voordelen wegen ruimschoots op tegen de benodigde inspanning. Met dat in gedachten, volgen hier enkele uitdagingen en voordelen om te overwegen.


Uitdagingen

  • Taalcomplexiteit — de farmaceutische en life science industrie gebruikt complexe wetenschappelijke en medische terminologie. Gespecialiseerde kennis is vereist voor nauwkeurige interpretatie en vertaling.
  • Beschikbaarheid van tolken — het vinden van professionele tolken met vakinhoudelijke expertise en vaardigheid in de vereiste talen kan een uitdaging zijn, vooral voor nichewetenschappelijke vakgebieden.
  • Technische overwegingen — het opzetten van interpretatieapparatuur, zoals stands, headsets en audiosystemen, vereist zorgvuldige planning en coördinatie om een soepele werking te garanderen. Om technische problemen te voorkomen, moeten tolken ook voldoende worden ingewerkt in het gebruik van uw installatie.

Voordelen

  • Verbeterde evenementcommunicatie — nauwkeurige meertalige evenementen bevorderen duidelijke en effectieve communicatie onder deelnemers, misverstanden elimineren en samenwerking bevorderen.
  • Verbeterde betrokkenheid — door taaltoegang te bieden, betrekken meertalige evenementen een breder publiek, waardoor deelname en kennisdeling toenemen.
  • Culturele gevoeligheid — herkennen en het accommoderen van diverse talen en culturen toont respect en inclusiviteit, en versterkt de relaties met belanghebbenden uit verschillende regio's.
  • Concurrentievoordeel — het succesvol organiseren van nauwkeurige meertalige evenementen helpt u een concurrentievoordeel te behalen ten opzichte van soortgelijke evenementen die geen meertalige ondersteuning hebben. Bovendien bieden deze evenementen een kans om wereldwijde belanghebbenden te betrekken, uw netwerk uit te breiden en gelijke tred te houden met internationale ontwikkelingen.

8 tips voor het waarborgen van nauwkeurigheid in medische meertalige evenementen

1. Maak gebruik van een taaldienstverlener (LSP) met gekwalificeerde tolken

Uw LSP moet putten uit een pool van gekwalificeerde, getrainde tolken. Deze professionals moeten beschikken over diepgaande kennis van de sector en bedreven zijn in het omgaan met complexe wetenschappelijke en medische terminologie. Door tolken te screenen en kandidaten met expertise in relevante vakgebieden te selecteren, zal uw LSP bijdragen aan nauwkeurige en hoogwaardige interpretatie voor hun evenementen.

2. Begrip verbeteren door technologie toe te voegen, zoals geautomatiseerde ondertiteling

Het opnemen van ondertitels kan het begrip tijdens meertalige evenementen aanzienlijk verbeteren. Ondertitels bieden een extra ondersteuningslaag door de gesproken tekst in realtime in geschreven vorm weer te geven, waardoor deelnemers nog effectiever kunnen volgen. Ondertitels maken evenementen bovendien toegankelijker voor aanwezigen met een gehoorbeperking.

3. Werk samen met een sterke leverancier die end-to-end ondersteuning biedt

Het organiseren van taalinterpretatie is een complexe taak die het veiligstellen en beheren van tolken en de benodigde technologie om interpretatie mogelijk te maken omvat. De juiste partner biedt een volledige one‑stop‑shop oplossing, inclusief het vinden van tolken, technologieprovider, projectmanagement en ondersteuning op de dag van het evenement. Daarnaast moet uw partner ervaring hebben met de specifieke behoeften van farmaceutische en life science‑bedrijven.

4. Kies een bedrijf met interpretatie- en ondertitelingstechnologie van topkwaliteit

Bij het selecteren van een taalloplossing moet uw partner de beste ondertiteling- en interpretatietechnologie gebruiken die beschikbaar is. Als interpretatie bijvoorbeeld op afstand wordt geleverd, moet het gebruikte platform een soepele taaloverdracht garanderen, met ondertiteltechnologie die nauwkeurigheid prioriteert. Moderne geautomatiseerde spraakherkenning (ASR) die door toonaangevende aanbieders van taalloplossingen wordt aangeboden, kan bijvoorbeeld ondertitels produceren met een consistente nauwkeurigheid tot 98% voor verschillende talen.

Natuurlijk is elk evenement anders. Sommige evenementen vereisen taalinterpretatie, terwijl andere alleen baat hebben bij ondertiteling. Voor sommige is de beste aanpak het combineren van meerdere taallossingen. Naast technologie van topkwaliteit moet uw leverancier ook voorzien in alles wat uw evenement vereist. Aanpasbaarheid is net zo belangrijk als technologie bij het organiseren van succesvolle meertalige evenementen.


5. Als een AI-oplossing wordt gebruikt, zorg ervoor dat de AI een woordenlijst gebruikt

AI-gedreven oplossingen kunnen in sommige gevallen een levensvatbaar alternatief zijn voor traditionele interpretatie. Om de nauwkeurigheid van AI-interpretatie en vertaling te vergroten, zorgt u ervoor dat uw AI-oplossing wordt verbeterd om uw belangrijkste termen te herkennen. De juiste AI-gedreven oplossingprovider zou alle AI-engines benchmarken om de beste te bieden voor uw taalkombinatie en deze te verrijken met een glossariumfunctie. Het glossarium is een aanpasbare lijst van termen, uitdrukkingen en acroniemen die specifiek zijn voor de medische sector. AI vertrouwt op het glossarium om consistente en nauwkeurige vertaling te waarborgen.

6. Brief tolken en zet ze klaar voor succes

Om ervoor te zorgen dat tolken goed voorbereid zijn op meertalige evenementen, is het essentieel hen adequaat te briefen en vooraf relevante informatie te verstrekken. Aangezien dit extra tijd en administratieve lasten met zich meebrengt, zal uw interpretatiepartner idealiter zorgen dat tolken volledig zijn geïnformeerd.

7. Voorzie sprekers van richtlijnen voor effectieve meertalige presentaties

We’re niet allemaal geboren sprekers. Het geven van richtlijnen aan sprekers over het voorbereiden van presentaties zal hun nauwkeurigheid verbeteren. Beste praktijken omvatten:

  • Inhoud afstemmen op de doeltaal. Dit zorgt ervoor dat de inhoud natuurlijk stroomt en ongemakkelijke formuleringen of onjuiste vertalingen vermijdt.
  • Het vereenvoudigen van taal en zinsstructuur en het vermijden van complexe woordenschat en lange zinnen. Dit maakt het voor tolken en toehoorders gemakkelijker om de kernpunten te begrijpen.
  • Visuele hulpmiddelen organiseren om het begrip te verbeteren, ongeacht taalbarrières. Visueel materiaal moet aanvullen wat er gezegd wordt en gemakkelijk te interpreteren zijn.
  • Spoor sprekers aan om presentaties meerdere keren te oefenen om een soepele en zelfverzekerde levering te waarborgen. Door repetitie kunnen sprekers problemen identificeren en aanpakken voordat ze zich voordoen.
  • Indien nodig, voorzie sprekers van referentiematerialen zoals terminologiegidsen om hen te helpen specifieke materialen nauwkeurig over te brengen. Deze gidsen kunnen met tolken worden gedeeld om onduidelijkheid te minimaliseren. Dit sluit aan bij de tip.
  • Vraag sprekers om input van taalspecialisten te overwegen, die inzicht kunnen bieden bij het verfijnen van de inhoud om te garanderen dat de boodschap nauwkeurig en cultureel passend is.

8. Moedig presentatoren aan om duidelijk en in een gematigd tempo te spreken

Sprekers moeten worden aangemoedigd een gematigd tempo aan te houden en duidelijke taal te gebruiken tijdens hun presentaties. Deze praktijk verbetert aanzienlijk het begrip van de deelnemers' en helpt taalinterpreten zowel het tempo van de spreker bij te houden als interpretatie met grotere nauwkeurigheid te leveren.


Handige bron:

Video: Tips voor sprekers met remote simultane interpretatie


Het veiligstellen van de ideale aanbieder van taalinterpretatie

Nauwkeurige taalinterpretatie en vertaling zijn cruciaal voor het succes van farmaceutische en life science-evenementen. Door deze top-tips te volgen, kunnen bedrijven de kwaliteit en nauwkeurigheid van interpretatie waarborgen, waardoor naadloze communicatie en samenwerking worden bevorderd. Natuurlijk hangt het succes van meertalige evenementen af van de sterkte en betrouwbaarheid van uw taaloplossingsprovider.

Bij Interprefy bieden wij een breed scala aan hoogwaardige en nauwkeurige taaloplossingen, waaronder remote simultane interpretatie, door AI vertaalde spraak en ondertiteling, en traditionele live-vertaling en ondertiteling. Met een sterke geschiedenis in samenwerking met farmaceutische en life science-bedrijven kunnen wij betrouwbare tolken leveren die gespecialiseerd zijn in de medische sector.

Merk_Symbool_Wit

 

Patricia Magaz

Geschreven door Patricia Magaz

Lees meer over de nieuwste ontwikkelingen bij Interprefy door Patricia Magaz, Global Content Manager bij Interprefy.