Interprefy is actief betrokken bij het ISO Technisch Comité ISO/TC 37/SC 5 dat werkt aan de internationale norm om Simultaneous Interpreting Delivery Platforms ISO/DIS 24019 te reguleren. Wat is ISO en wat betekent het om betrokken te zijn bij zo'n Technisch Comité? We behandelen deze onderwerpen met het Hoofd van Ontwikkeling bij Interprefy, Joao Garcia.
Kun je ons een inleiding geven over wat ISO is?
Zeker! ISO staat voor International Organisation for Standardisation en is een onafhankelijke, niet-gouvernementele organisatie die experts samenbrengt om kennis te delen en normen te ontwikkelen die innovatie ondersteunen en oplossingen bieden voor wereldwijde uitdagingen. Het werk dat het uitvoert is vrijwillig, gebaseerd op consensus en relevant voor de markt.
ISO is georganiseerd in Technische Commissies of TC, elk gericht op een specifiek vakgebied of activiteit. De Technische Commissie (TC) die zich richt op het bredere vakgebied van talen is TC 37 en werd opgericht in de late jaren 40. Ze richt zich op technologieën en diensten met betrekking tot terminologie, vertaling, tolken en andere taalgerelateerde activiteiten. Tot nu toe heeft ze niet minder dan 73 normen gepubliceerd en ontwikkelt momenteel nog 31 extra.
Het kan lijken alsof er veel standaarden zijn alleen voor tolken, maar overweeg gewoon conferentietolken - de industrie is sinds de jaren 1940 enorm veranderd (..)
Wordt interpreteren gereguleerd onder deze TC?
Niet precies. Om specifieke takken van de vertaal- en terminologiebranche beter te kunnen richten, is TC 37 georganiseerd in wat ISO subcommissies of SC noemt. Tolken wordt gereguleerd door SC 5, die ook vertaling en gerelateerde technologieën reguleert. Van de 24 gepubliceerde en ontwikkelende normen waarvoor deze SC verantwoordelijk is, zijn er 13 gewijd aan tolken, van richtlijnen voor gemeenschaptolken tot de eisen voor RSI-platformen, zoals Interprefy.
Het kan lijken alsof er veel standaarden zijn alleen voor vertalen, maar overweeg gewoon conference vertalen - de industrie is sinds de jaren 40 enorm veranderd met nieuwe soorten apparatuur, materialen, locaties en technologieën. Het’s niet alleen nuttig om algemeen overeengekomen kwaliteitsnormen vast te stellen, maar ook om inkoopprocessen te sturen en naleving te waarborgen zodat bedrijven zoals Interprefy onafhankelijk kunnen worden geverifieerd.
Hoe is Interprefy betrokken?
Elke SC heeft werkgroepen van experts over het onderwerp die regelmatig bijeenkomen om overeenstemming te bereiken over een reeks parameters en best practices om de standaard die zij beheersen te reguleren. Een van die experts is de Globalisation and Localisation Association, ook bekend als GALA. Interprefy vertegenwoordigt GALA met regelmatige deelname en bijdrage aan vergaderingen en het algehele besluitvormingsproces.
We waren als eerste betrokken bij de ontwikkeling van PAS 24019, gericht op het bepalen van de eisen voor RSI-platformen of, om ISO-terminologie te gebruiken, simultane vertaalplatformen, die begin 2020 werd gepubliceerd en we nemen momenteel deel aan de ontwikkeling van DIS 24019.
TC, SC, PAS, DIS. Wat’s met al die afkortingen?
ISO houdt wel van een acroniem! PAS is een vroeg stadium van een internationale norm; het staat voor Publicly Available Specification. Het heeft een vergelijkbare structuur als een internationale norm, maar een sneller ontwikkelingsmodel, dus in wezen is het gericht op sneller reageren op een dringende marktbehoefte. Ik kan me nauwelijks betere voorbeelden bedenken van een snelle revolutie in een sector dan de hypergroei van RSI als gevolg van de Covid-19-pandemie.
Nadat een PAS is gepubliceerd, zolang deze nog relevant is voor de markt, wordt deze omgezet in een Internationale Standaard of IS, maar eerst ondergaat hij een conceptversie, wat de letter D betekent in DIS. Eind juni is DIS 24019 goedgekeurd voor registratie en zal binnenkort de goedkeuringsfase ingaan, zodat na publicatie de officiële naam simpelweg ISO 24019 zal zijn, vergelijkbaar met andere bekende standaarden zoals ISO 9001.
Je noemde regelmatige vergaderingen, kun je ons meer vertellen?
Nou, door de pandemie werden deze vergaderingen online verplaatst, net als alles andere. Ik herinner me de laatste fysieke bijeenkomst in Ottawa, die bijna een week duurde en een uitstekende gelegenheid was om andere bedrijfsvertegenwoordigers, industrie-experts en collega's te ontmoeten. Hoewel 2020 de geboorte heeft betekend van een groot aantal RSI-platformen om aan de marktvraag te voldoen, waren we destijds nog maar een handvol bedrijven die deze technologie aanboden en was het een geweldige gelegenheid om kennis uit te wisselen en je concurrenten op een leuke en vriendelijke manier te leren kennen.
We waren gericht op leren van elkaar en het verbeteren van de technologie als geheel, in plaats van tegen elkaar te concurreren!
Dineren met de concurrentie?
Inderdaad! Er was destijds zeer weinig markt voor RSI, aangezien de meeste interpretatieopdrachten persoonlijk plaatsvonden, waardoor de concurrentie niet zo hard was als nu – we waren gericht op leren van elkaar en het verbeteren van de technologie als geheel, in plaats van tegen elkaar te concurreren!
De huidige vergaderingen zijn nog steeds zeer verrijkend, don’t begrijp me niet verkeerd, maar het’s nu teruggebracht tot een online bijeenkomst van 2 uur, wat doesn’t veel ruimte laat voor netwerken.
Wat is het hot topic tijdens deze vergaderingen op dit moment?
In lijn met wat we bij andere belanghebbenden, met name tolken, observeren, is audio- en videokwaliteit het meest besproken onderwerp aan tafel. We wisselen elkaars’s hersenen uit over hoe we de on‑site ervaring het beste kunnen nabootsen, vooral wat betreft audiokwaliteit, en het is geen gemakkelijke taak. Audio die wordt uitgezonden, of het nu voor televisie, radio of enige vorm van verspreide geluid is, moet per definitie gecomprimeerd worden. Maar het kan net zo helder en duidelijk zijn als voor mensen waarneembaar, vooral wanneer de juiste apparatuur door sprekers wordt gebruikt.
Is het moeilijk om het eens te worden over kwesties?
Soms, vooral met zoveel verschillende belanghebbenden. Fabrikanten van conferentieapparatuur hebben een sterke stem en neigen ertoe de tekst in hun richting te duwen. Er was ook een geval van re-speakers [stemprofessionals die herhalen wat er wordt gezegd in een computer om ondertiteling mogelijk te maken] die pleitten voor opname van hun eisen, wat uiteindelijk werd afgewezen. In andere gevallen is het vrij gemakkelijk om overeenstemming te bereiken over kwesties, zoals de opname van eisen die specifiek zijn voor gebarentaalinterpretatie.
Meer dan de helft van ons (Interprefy's) personeel is uitsluitend toegewijd aan productontwikkeling, geluidstechniek en codering (..)
Ik geloof dat de beste aanpak tijdens de ontwikkeling van deze standaarden niet het hoe is, maar het wat. Bijvoorbeeld, er was een poging om een gemeenschappelijke interface voor alle bedrijven te definiëren, wat moeilijk te realiseren is bij particuliere aanbieders en een limiet stelt aan het differentiëren van waarden tussen concurrenten en uiteindelijk concurrentievoordelen biedt, wat al een uitdaging is bij zulke vergelijkbare producten. Een andere keer hebben we het grootste deel van de vergaderingen besteed aan discussies over welke kleur de microfoonknop moet hebben!
We kunnen hierover debatteren en het eens worden, dit of dat, geluidskwaliteitsniveau, of deze en die functionaliteit, maar hoe het kan worden gerealiseerd, moet worden overgelaten aan elk platform om te bepalen. Bij Interprefy is meer dan de helft van ons personeel uitsluitend toegewijd aan productontwikkeling, geluidstechniek en codering, dus we zijn ervan overtuigd dat we de beste know‑how toepassen om aan de eisen te voldoen.


Meer downloadlinks



