Interprefy heeft de ultieme regionale studie van 2025 uitgebracht, die frisse inzichten biedt in hoe evenementorganisatoren in APAC en het Midden-Oosten meertalige publieksbetrokkenheid benaderen — en waar kansen bestaan om de beleving van deelnemers te verbeteren naarmate de internationale deelname blijft groeien.
De bevindingen, gebaseerd op besluitvormers die werkzaam zijn in evenementen, marketing, projectmanagement en leren en ontwikkeling, benadrukken een gemeenschappelijke uitdaging in beide regio's: terwijl het publiek linguïstisch diverser wordt, worstelen veel organisatoren nog steeds met hoe ze realtime taaltoegang bij meertalige evenementen het beste kunnen ondersteunen.
APAC: Toenemende vraag, beperkte bekendheid
In APAC wijzen de bevindingen op een sterke impuls richting een meer inclusief evenementontwerp, gedreven door een toenemende internationale deelname. Het bewustzijn van beschikbare oplossingen blijft echter ongelijkmatig. Een aanzienlijk deel van de organisatoren meldde dat ze momenteel geen live-interpretatiediensten of realtime vertaaldiensten gebruiken bij grote zakelijke evenementen, en velen zijn nog onbekend met benaderingen zoals Remote Simultaneous Interpretation (RSI), simultane interpretatiesoftware of live multilingual captions.
Tegelijkertijd meldden organisatoren die zelf internationale evenementen bijwonen vaak frustratie wanneer taalondersteuning ontbreekt, wat de directe verbinding tussen taaltoegang en publieksbetrokkenheid versterkt. Dit omvat uitdagingen bij het volgen van presentaties, deelnemen aan discussies en zinvol bijdragen aan live‑vergaderingen — gebieden waar live‑vergadervertaling en AI‑real‑time‑vertaling steeds meer worden verwacht.
Of u een high-stakes zakelijke bijeenkomst organiseert of een grootschalige industriële conferentie, het mogelijk maken dat deelnemers kunnen volgen en bijdragen in hun eigen taal is niet slechts een beleefdheid, het is een drijvende kracht voor betrokkenheid en effectiviteit.— Oddmund Braaten, CEO, Interprefy
Het onderzoek suggereert dat APAC-organisatoren de waarde van meertalige levering erkennen, maar nog steeds bepalen hoe ze tools zoals AI-spraakvertaling, spraak-naar-spraak en spraak-naar-tekst vertaaltechnologie en meertalige platforms zoals de Interprefy-platform effectief over verschillende evenementformaten.
Midden-Oosten: Internationale groei verhoogt de verwachtingen
In het Midden-Oosten, waar internationale conferenties, tentoonstellingen en grensoverschrijdende bedrijfsbijeenkomsten blijven groeien, onthult het onderzoek vergelijkbare patronen. Veel ondervraagde organisatoren waren niet bekend met live meertalige ondertiteling of realtime interpretatieopties, ondanks dat ze evenementen hosten voor een steeds diverser, meertalig publiek.
Naarmate de regio dieper verankerd raakt in wereldwijde zakelijke netwerken, stijgen de verwachtingen op het gebied van toegankelijkheid, duidelijkheid en deelname. Organisatoren benadrukten de complexiteit van het balanceren van de behoeften van het publiek met overwegingen zoals nauwkeurigheid, vertrouwelijkheid, certificering van tolken en geschiktheid over verschillende formaten — van bestuursvergaderingen tot grootschalige conferenties.
Organisaties in het Midden-Oosten navigeren door toenemende complexiteit nu de regio dieper geïntegreerd raakt in wereldwijde zakelijke netwerken. Terwijl lokale en internationale bedrijven nauwer samenwerken, staan evenementorganisatoren voor nieuwe communicatie-uitdagingen, met name bij het betrekken van diverse, meertalige doelgroepen — Oddmund Braaten, CEO, Interprefy
Planning voor meertalige doelgroepen in 2026
Over beide regio's onderstreept het onderzoek een duidelijke verschuiving: taaltoegang wordt een kernonderdeel van het ontwerp van de evenementbeleving, in plaats van een technische toevoeging. Organisatoren geven steeds meer prioriteit aan meertalige ondersteuning voor webinars, conferenties, interne vergaderingen en grootschalige hybride evenementen, terwijl ze op zoek zijn naar duidelijkere richtlijnen over best practices, opkomende standaarden en het effectieve gebruik van AI‑aangedreven vertaalde audio in realtime mogelijkheden.
The full findings are published in Interprefy’s report, Accelerating Global Communication: A Strategic Report for Organisers Delivering Events in APAC and the Middle East, which explores how event professionals can plan more inclusive, engaging experiences as international audiences and accessibility expectations continue to evolve.
Over Interprefy
Interprefy is een wereldleider in cloudgebaseerde, meertalige communicatiediensten. Opgericht in Zwitserland, streeft het bedrijf ernaar wereldwijde communicatie te versterken door innovatieve oplossingen te bieden die geavanceerde AI-technologie en menselijke expertise benutten, waardoor naadloze meertalige communicatie voor evenementen en bijeenkomsten wereldwijd mogelijk wordt. Interprefy verbetert betrokkenheid, inclusiviteit en duurzaamheid in de evenementenindustrie door haar inzet voor technologische innovatie en milieuvriendelijke verantwoordelijkheid.


Meer downloadlinks



