De Internationale Organisatie voor Standaardisatie (ISO) definieert tolken als "het overbrengen van gesproken of gebarige informatie van een brontaal naar een doeltaal in orale of gebarige vorm, waarbij zowel het register als de betekenis van de brontaalinhoud wordt overgebracht". Voeg "remote" toe aan deze definitie en het lijkt dan vanzelfsprekend dat we verwijzen naar de handeling van op afstand tolken, maar is er slechts één manier om dit te doen? en, waar wordt het gebruikt?
In dit artikel behandelen wij:
Wie kan remote-vertolking gebruiken?
Remote-vertolking kan door iedereen worden gebruikt die een taalbarrière moet overbruggen en:
- heeft deelnemers op verschillende locaties en/of
- heeft de tolk op een andere locatie dan waar het evenement of de vergadering plaatsvindt.
Traditioneel is remote-vertolking het middel geweest dat dove en slechthorende gebruiken om telefonische gesprekken te voeren (zie video-relayservice hieronder).
Wat zijn de verschillende leveringskanalen die worden gebruikt voor remote interpretatie?
Omdat deelnemers zich op verschillende locaties bevinden, moet remote-vertolking anders worden geleverd dan de traditionele vertolkscenario's. Deze kanalen zijn voornamelijk twee:
- via de telefoon (OPI): over-the-phone vertolking is wanneer de vertolker de telefoon gebruikt om vertolkdiensten te leveren.
- video-interpretatie: Hier kunnen we onderscheid maken tussen video-remote-interpretatie, waarbij een webcam of videophone wordt gebruikt om gebarentaal- of gesproken taalinterpretatiediensten te leveren, en video-omleidingsdienst (VRS), een dienst die wordt aangeboden aan dove mensen, waarbij een dove persoon de dienst kan contacteren en de tolk kan gebruiken om een derde partij te bereiken.
Wat zijn de verschillende vertolkmodes bij remote-vertolking?
Afhankelijk van het kanaal en het type bijeenkomst kunnen tolken consecutieve of simultane vertaling op afstand verzorgen.
- Consecutieve interpretatie - de tolk wacht tot de spreker klaar is met praten om de boodschap in de andere taal over te brengen. Dit is meestal het geval bij telefonische interpretatie.
- Simultane vertolking - de tolk geeft de boodschap in de doeltaal weer op hetzelfde moment dat de spreker spreekt. Om deze vorm van vertolking op afstand te kunnen leveren, gespecialiseerde platforms zijn meestal vereist. Deze platforms stellen tolken in staat om naar de bronboodschap te luisteren en deze in realtime in de doeltaal te leveren, terwijl het publiek kan kiezen welke taal ze via het platform willen beluisteren. Dit wordt remote simultane vertolking.
Wat zijn enkele veelvoorkomende gebruikssituaties?
Remote-vertolking, voornamelijk in de opeenvolgende modus, wordt veelvuldig toegepast in vertaalomgevingen van de publieke dienstverlening, zoals:
- Rechtbanken
- Politieposten
- Ziekenhuizen
- Scholen
- Noodsituaties
In de afgelopen jaren, met het verschijnen van remote simultane interpretatie‑softwareplatformen zoals Interprefy, veel bedrijven en organisaties zijn overgestapt op het gebruik van deze vorm van interpretatie voor:
Deze opstellingen kiezen doorgaans voor de simultane interpretatiemodus, omdat deze leidt tot een kortere en dynamischere vergadering dan de opeenvolgende interpretatiemodus.
What are its benefits?
Voordat we de voordelen van remote interpretatie overwegen, is het noodzakelijk om te kijken naar de voordelen van het toevoegen van interpretatie aan elk van de hierboven genoemde scenario's:
- Elkaar begrijpen - dankzij interpretatie kan elk meertalige scenario doorgaan zonder taalbarrières en misverstanden.
- Toegankelijkheid en inclusiviteit - Het mogelijk maken van interpretatie in uw vergadering of evenement opent de deur voor mensen die verschillende talen spreken en die mogelijk hoor-, fysieke en visuele beperkingen hebben.
- Verbeter de betrokkenheid - mensen die een vergadering bijwonen met interpretatie kunnen het gesprek volgen en in hun eigen taal bijdragen, wat hun betrokkenheid vergroot.
- Vergroot uw wereldwijde bereik - terwijl u de deur opent naar meer talen, opent u de deur naar meer kansen, perspectieven en talenten.
Wanneer het gaat om remote tolken, biedt het voordelen voor zowel de vergaderorganisatoren als de tolken.
Vergaderorganisatoren die ervoor kiezen RSI te gebruiken, profiteren van:
- Meer vloeroppervlak - omdat tolken op afstand zullen werken, is er geen noodzaak om logge apparatuur zoals interpretatiecabines te installeren, wat aanzienlijke ruimte in uw locatie zal vrijmaken.
- Verminderde kosten - u zult in staat zijn om het vliegen en huisvesten van tolken over te slaan, evenals het installeren van dure interpretatieapparatuur op locatie.
- Greater versatility - if you work with the right RSI provider, interpretation can be delivered anywhere. Your audience can be on-site, online, or both. At Interprefy we integrate with over 60 online meeting platforms and have even delivered interpretation from the International Space Station.
- Meer tolken om uit te kiezen - u bent niet langer beperkt tot tolken die lokaal of in de buurt beschikbaar zijn. U kunt nu de best passende tolken kiezen in uw taalcombinaties en vergaderonderwerp van over de hele wereld.
- Meer talen om uit te kiezen - omdat de kosten voor RSI lager zijn dan traditionele interpretatie ter plaatse, kunt u meer talen aanbieden aan uw deelnemers. Evenzo, omdat tolken vanaf elke locatie kunnen werken, heeft u toegang tot zeldzame taalkombinaties.
- Verminderde CO2-voetafdruk van het evenement - het wegnemen van de noodzaak voor tolken om te reizen zal de CO2-voetafdruk van uw meertalige vergadering of evenement verminderen.
Tolken die aan RSI-opdrachten werken, genieten ook van voordelen zoals:
- Verbeterde werk-privébalans - in staat zijn om vanaf elke gewenste locatie te werken en de noodzaak om te reizen te verwijderen, hebben tolken nu meer tijd om met hun dierbaren door te brengen.
- Nieuwe interpreteringskansen - omdat banen op afstand worden uitgevoerd, tolken kunnen nu meer vacatures en zelfs meer leermogelijkheden krijgen op basis van hun taalkombinaties en niet op hun locatie.
Hoe werkt remote simultaan tolken?
Remote simultane interpretatie, of RSI, werkt via een remote simultane interpretatieplatform. De tolk's spraak wordt via hun laptop of desktopcomputer naar een cloudgebaseerd remote simultane interpretatieplatform verzonden. Het publiek maakt vervolgens verbinding met dit RSI-platform via een computer of mobiel apparaat en kan de spreker zien en horen in de taal van hun keuze.
Om alles te leren over RSI kun je onze gids voor remote simultane interpretatie raadplegen hier.
Kan ik on‑site en remote tolken combineren voor een evenement?
Definitely! The RSI technology developed by Interprefy allows you to combine on-site and off-site interpreters for your meetings and events. How? Watch the video below to learn more.
Conclusie
Remote interpreting biedt veel voordelen en is beschikbaar in verschillende modi. In de simultane modus is remote interpreting uitgegroeid tot een steeds belangrijker onderdeel van meertalige evenementen en vergaderplanning, waardoor de toegankelijkheid en betrokkenheid toenemen.
Heeft u een aankomende vergadering of evenement met een meertalig publiek en wilt u meer weten over RSI, neem dan hieronder contact met ons op om te zien hoe we u kunnen helpen.